Keine exakte Übersetzung gefunden für الطريق اللبني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الطريق اللبني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Te lo juro, llevo todo el rato en la autopista, con antojo de batido de fresa.
    في كل مرة وانا على هذا الطريق أتوق لـ لبن الفراوله
  • El futuro del Líbano se debe decidir estrictamente por medios pacíficos.
    وينبغي الحرص على أن يكون تقرير مستقبل لبنان عن طريق الوسائل السلمية وحدها.
  • La Comisión ha iniciado también los preparativos para la conclusión de su mandato y la reducción de sus actividades en el Líbano y está actualizando sus inventarios y planes para la liquidación de sus activos, de conformidad con la normativa pertinente de las Naciones Unidas.
    بدأت اللجنة تستعد أيضا للإنهاء الفعلي لولايتها وتخفيض أنشطتها في لبنان عن طريق استكمال جرد موجوداتها وخططها لتصفية أصول اللجنة، وفقا لأنظمة الأمم المتحدة الملائمة.
  • Dichas actividades mostraron el papel esencial que juegan las mujeres masai en el cuidado del ganado, con el cual tienen un contacto diario a través del ordeño y la venta de leche, y se han constituido en actores claves en los programas de fomento al pastoreo nomádico.
    فقد أبرزت هذه الأنشطة الدور الأساسي الذي تلعبه نساء الماساي في رعاية الماشية، التي يتعاملن بها يومياً عن طريق حلبها وبيع لبنها، وأنهنّ أصبحن عناصر فاعلة رئيسية في برامج تعزيز الرعي في مجتمعات الرُحَّل.
  • Entre tanto, no podemos sino apreciar la función que han desempeñado las Naciones Unidas en el Líbano meridional por conducto de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), función que se ha prolongado durante casi tres decenios para beneficio del Líbano.
    وفي الوقت الحاضر، لا يسعنا إلا أن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في جنوب لبنان عن طريق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) - دور يؤدي للبنان ولصالحه لما يناهز ثلاثة عقود.
  • El Consejo de Seguridad encomia al pueblo del Líbano por la dignidad con que ha expresado su opinión y por su determinación a que el proceso sea pacífico y democrático; subraya que se debe permitir al pueblo del Líbano decidir el futuro de su país sin violencia ni intimidación; condena, en tal sentido, los recientes actos terroristas cometidos en el Líbano, que causaron varios muertos y heridos; y exhorta a que se haga comparecer ante la justicia a sus autores.
    ”يثني مجلس الأمن على شعب لبنان للطريقة اللائقة التي أعرب بها عن آرائه ولالتزامه بعملية سلمية وديمقراطية، ويشدد على ضرورة تمكين الشعب اللبناني من تقرير مستقبل بلده في منأى عن العنف والتخويف. ويدين في هذا السياق الأعمال الإرهابية التي وقعت في لبنان مؤخرا وأسفرت عن مقتل وإصابة العديد من الأشخاص، ويدعو إلى تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
  • El Consejo de Seguridad encomia al pueblo del Líbano por la dignidad con que ha expresado su opinión y por su compromiso con un proceso pacífico y democrático; subraya que se debe permitir al pueblo del Líbano decidir el futuro de su país sin violencia ni intimidación; condena en tal sentido los recientes actos terroristas cometidos en el Líbano que causaron varios muertos y heridos; y exhorta a que se haga comparecer ante la justicia a sus autores.
    ”يثني مجلس الأمن على شعب لبنان للطريقة اللائقة التي أعرب بها عن آرائه ولالتزامه بعملية سلمية وديمقراطية، ويشدد على ضرورة تمكين الشعب اللبناني من تقرير مستقبل بلده بمنأى عن العنف والتخويف، ويدين في هذا السياق الأعمال الإرهابية التي وقعت في لبنان مؤخرا وأسفرت عن هلاك وإصابة العديد من الأشخاص، ويدعو إلى تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
  • Cabe recordar que la sede mundial de la empresa SWIFT se encuentra en Bélgica y que esa sociedad tiene un punto de contacto en el Líbano y otro en Bahrein, y que los bancos sirios realizan sus operaciones por conducto del punto de contacto en Beirut (Líbano) con arreglo a las reglas establecidas por la sociedad matriz (Bélgica) y con plena confidencialidad, considerando que la sociedad matriz es la única en su género en el mundo, que no tiene fines de lucro, que es propiedad de los bancos y que los bancos sirios tienen intereses en ella.
    والجدير بالذكر أن مركز شركة ”السويفت“ العالمية موجود في بلجيكا ولها نقطة اتصال “SAB” في لبنان والبحرين، والمصارف في سورية تعمل عن طريق نقطة اتصال بيروت (لبنان) وفق أنظمة الشركة الأم (بلجيكا) وبسرية تامة علما أن الشركة الأم هي وحيدة في العالم وغير ربحية وتملكها المصارف؛ وللمصارف السورية أسهم فيها.
  • El peculiar historial de los viajes de Khaled Taha, que indica una entrada en el Líbano desde Siria el día anterior a la desaparición de Abu Adass, así como un intento de disimular su presencia en Siria tratando de mostrar que sus correos electrónicos procedían de Turquía cuando de hecho procedían de Siria, son indicios del tipo de pruebas que apuntan a la participación siria en la suerte del Sr.
    فسجلات سفر خالد طه التي تشير إلى دخوله لبنان عن طريق الجمهورية العربية السورية قبل اختفاء السيد أبو عدس بيوم واحد، فضلا عن محاولة التعتيم على وجوده في الجمهورية العربية السورية من خلال السعي إلى إظهار أن مصدر رسائل بريده الإلكتروني هو تركيا في حين أنها كانت بالواقع تُرسل من الجمهورية العربية السورية، تدل على نوع الإثبات الذي يشير إلى تورط سوري في مصير السيد أبو عدس لا يمكن دحضه بأن حصوله هو مجرد صدفة.